13. - 15. Dezember 2024

Christkindelmarkt in der Europastadt Zgorzelec-Görlitz

 

 

(tekst polski poniżej)

 

Vom 13. bis 15. Dezember fand in der Europastadt Zgorzelec/Görlitz der erste deutsch-polnische Christkindelmarkt der Partnerstädte Zgorzelec und Görlitz statt. Der außergewöhnliche Christkindelmarkt erstreckte sich über die beleuchtete Grenzbrücke, die Polen und Deutschland verbindet, und bot Einwohnern und Besuchern weihnachtliche Attraktionen auf beiden Seiten des Grenzflusses Lausitzer Neiße. Der Markt war eine der kulturellen Veranstaltungen, die von der Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH und der Stadt Zgorzelec als Partner des polnisch-deutschen Projektes „20 JAHRE GEMEINSAM IN DER EU!“, gefördert durch das INTERREG-Kooperationsprogramm Polen-Sachsen 2021-2027. 

 

Die Eröffnung des Christkindelmarktes in der Europastadt Zgorzelec/Görlitz am 13. Dezember 2024 wurde mit einem außergewöhnlichen Highlight gefeiert: der Großen Mohnstollenverkostung auf der festlich geschmückten Altstadtbrücke. Unter den Gästen befanden sich der Oberbürgermeister von Görlitz, Herr Octavian Ursu, und der Bürgermeister von Zgorzelec, Herr Rafał Gronicz, sowie viele prominente Gäste aus Deutschland und Polen. Gemeinsam mit Meisterbäckern und Experten der Backkunst, begleitet von einem begeisterten Publikum, wurden die weiß gedeckten Tische mit einer Vielfalt an köstlichem Mohnstollen gefüllt, bereit zur Verkostung. Dank der großzügigen Beiträge von 15 regionalen Bäckereien aus Deutschland und Polen hatten die Gäste die einmalige Gelegenheit, die Vielfalt der regionalen Backkunst und die Weihnachtsbräuche beider Länder zu entdecken und zu genießen. Die Verkostung wurde zu einem Ort des Austauschs, der Begegnung und des Miteinanders – eine festliche Nachbarschaft in der besten Weihnachtsstimmung.

 

Am nächsten Tag, dem 14. Dezember, fand in der Europastadt Zgorzelec/Görlitz ein großes gemeinsames Singen des Weihnachtsliedes "Stille Nacht, Heilige Nacht" in mehreren Sprachen statt. Von der Altstadtbrücke in Zgorzelec/Görlitz und von beiden Ufern der Lausitzer Neiße erklang das Lied eines riesigen internationalen Chores, gebildet aus Dutzenden von Einwohnern und Besuchern der Europastadt. „Stille Nacht, Heilige Nacht“ wurde auf Deutsch, „Cicha Noc“ auf Polnisch, „Тиха ніч“ auf Ukrainisch, „Тихая ночь“ auf Russisch und „Silent Night“ auf Englisch gesungen. Professionelle Chöre leiteten das gemeinsame Singen von der eigens errichteten Bühne auf der Altstadtbrücke unter dem Herrnhuter Stern. 

 

Mehr Infos und Fotos sind auf der Facebook-Seite der Stadt Zgorzelec https://www.facebook.com/zgorzelecEU sowie auf der Facebook-Seite des Kultur.Service Görlitz https://www.facebook.com/Kulturservicegesellschaft zu sehen.

 

PO POLSKU:

 

W dniach 13-15 grudnia 2024 r., w Europamieście Zgorzelec/Görlitz, odbył się pierwszy polsko-niemiecki Jarmark Bożonarodzeniowy bliźniaczych miast, Zgorzelca i Görlitz. Wyjątkowy jarmark przebiegał wprost przez rozświetlony most graniczny łączący Polskę i Niemcy, a na mieszkańców i odwiedzających czekały świąteczne atrakcje po obu stronach granicznej Nysy Łużyckiej. Jarmark był jednym z wydarzeń kulturalnych współorganizowanych przez Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH i Miasto Zgorzelec jako partnerów w polsko-niemieckim projekcie "20 LAT RAZEM W UE!", finansowanym ze środków programu współpracy INTERREG Polska-Saksonia 2021-2027.

 

Otwarcie Jarmarku Bożonarodzeniowego w Europamieście Zgorzelec/Görlitz dn. 13 grudnia 2024 r. zostało uczczone wyjątkowym wydarzeniem: Wielką Degustacją Makowca na moście granicznym. Dzięki hojności 15 regionalnych piekarni i cukierni z Niemiec i Polski, na świątecznie przystrojonym Moście Staromiejskim Zgorzelec-Görlitz ustawiono stoły przykryte białymi obrusami, po brzegi wypełnione makowcem gotowym do degustacji. Mistrzowie piekarscy i eksperci sztuki cukierniczej zaprosili do stołu rozentuzjazmowaną publiczność. Wśród licznych gości znaleźli się Nadburmistrz Miasta Görlitz, Pan Octavian Ursu i Burmistrz Miasta Zgorzelec, Pan Rafał Gronicz. Goście mieli niepowtarzalną okazję, by razem rozkoszować się różnorodnością regionalnej sztuki piekarskiej i cukierniczej, oraz wspólnie odkrywać świąteczne tradycje Polski i Niemiec w bożonarodzeniowej sąsiedzkiej atmosferze.

 

Następnego dnia, 14 grudnia, w Europmieście Zgorzelec/Görlitz odbyła się wielka akcja wspólnego śpiewania kolędy „Cicha Noc” w kilku językach. Z Mostu Staromiejskiego Zgorzelec/Görlitz oraz obu brzegów Nysy Łużyckiej popłynęła pieśń ogromnego międzynarodowego chóru, stworzonego przez dziesiątki mieszkańców i odwiedzających Europamiasto. Wykonano „Stille Nacht, Heilige Nacht“ w języku niemieckim, „Cichą Noc” w języku polskim, „Тиха ніч” po ukraińsku, „Тихая ночь” po rosyjsku oraz „Silent Night” w języku angielskim. Ze sceny wzniesionej specjalnie na tę okazję na środku Mostu Staromiejskiego, pod gwiazdą Herrnhutter Stern, wspólnemu śpiewaniu przewodniczyły profesjonalne chóry.

 

 

Pełne relacje z Jarmarku Bożonarodzeniowego w Europamieście Zgorzelec/Görlitz można zobaczyć na Facebooku Miasta Zgorzelec https://www.facebook.com/zgorzelecEU oraz Facebooku Kultur.Service Görlitz https://www.facebook.com/Kulturservicegesellschaft


Programm an der Altstadtbrücke

Freitag, 13. Dezember 2024

 

14:00 Eröffnung     

15:00 Große Mohnstollenverkostung  

 

Live Musik:

16:30 SWIP (Schulband des Joliot-Curie-Gymnasiums)

18:00 Karuzela (Schulband des Augustum Annen Gymnasiums)

19:00 Specht 

Samstag, 14. Dezember 2024             

17:00 Große Mitsingaktion "Stille Nacht, Heilige Nacht"

(siehe Liedtexte auf Deutsch, Polnisch und Englisch)

 

Live Musik:

13:00 Heideländer Weihnachtsmänner    

16:00 Mark Ehrenfried           

18:30 Blasorchester Beiersdorf 

Sonntag, 15. Dezember 2024

 

Live Musik:

11:30 Chszonszcze   

14:00 Ukrainischer Frauenchor Cottbus   

15:30 Ein Gramm Glück


14. Dezember 2024 um 17:00

Große Mitsingaktion "Stille Nacht, Heilige Nacht"

Wir möchten gemeinsam mit den Besuchern und allen Chören der Region, das Lied "Stille Nacht, Heilige Nacht" auf der Altstadtbrücke in Deutsch, Polnisch sowie in Englisch in die Herzen der Menschen und in die Welt singen. Die innewohnende Friedensbotschaft wurde seit der Uraufführung 1818 in mehr als 320 Sprachen und Dialekte übersetzt, um diese Frohe Botschaft weiterzutragen.

 

Bei der Mitsingaktion wird ein Dirigent zu jeder Sprache übernehmen, so dass alle Sängerinnen und Sänger mit einstimmen können. 

 

Bitte melden Sie sich als Chor offiziell an, damit wir alles gut organisiert bekommen und Sie kostenlos ein heißes Begrüßungsgetränk erhalten können (Achtung: Pfand wird erhoben).

Herzlichen Dank!

Sie können sich auch per Mail oder Telefon anmelden: Name des Chors, Ort/Herkunft, Anzahl der mitreisenden Sängerinnen und Sänger. E-Mail: info@kultur-goerlitz.de | Tel: 03581 – 66 92 120  


Stille Nacht, heilige Nacht!

Alles schläft, einsam wacht

nur das traute, hochheilige Paar.

Holder Knabe im lockigen Haar,

schlaf in himmlischer Ruh,

schlaf in himmlischer Ruh.

 

Stille Nacht, heilige Nacht!

Gottes Sohn, o wie lacht

Lieb aus deinem göttlichen Mund,

da uns schlägt die rettende Stund,

Christ, in deiner Geburt,

Christ, in deiner Geburt.

 

Stille Nacht, heilige Nacht!

Hirten erst kundgemacht,

durch der Engel Halleluja

tönt es laut von fern und nah:

Christ, der Retter, ist da,

Christ, der Retter, ist da!

 

Cicha noc, święta noc,

Pokój niesie ludziom wszem,

A u żłóbka Matka święta

Czuwa sama, uśmiechnięta,

Nad Dzieciątka snem,

Nad Dzieciątka snem.

 

Cicha noc, święta noc,

Pastuszkowie od swych trzód

Biegną wielce zadziwieni,

Za anielskim głosem pieni,

Gdzie się spełnił cud,

Gdzie się spełnił cud.

 

Cicha noc, święta noc,

Narodzony Boży Syn,

Pan wielkiego majestatu,

Niesie dziś całemu światu

Odkupienie win,

Odkupienie win.

Silent night, holy night,

all is calm, all is bright

Round young Virgin, Mother and Child,

holy Infant so tender and mild.

Sleep in heavenly peace, 

Sleep in heavenly peace.

 

Silent night, holy night, 

Shepherds quake at the sight.

Glories stream from heaven afar, 

Heavenly hosts sing Halleluia.

Christ the Savior is born, 

Christ the Savior is born.

 

Silent night, holy night,

son of God, love's pure light.

Radiant beams from Thy holy face, with the dawn of redeeming grace.

Jesus Lord, at your birth, 

Jesus Lord, at your birth.



Christkindelmarkt in der Europastadt Zgorzelec-Görlitz ist ein Teil der von der Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH und der Stadt Zgorzelec organisierten Kulturveranstaltungen im Rahmen des deutsch-polnischen Projektes "20 JAHRE GEMEINSAM IN DER EU!", das durch das INTERREG-Kooperationsprogramm Polen-Sachsen 2021-2027 gefördert wird. 

 

Das Projekt wird durch die Europäische Union aus den Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen 2021-2027 mitfinanziert.

Das Projekt hat einen Gesamtwert von 465.320 €, wovon die Europäische Union 80 % fördert.

 

Mehr Informationen über den dt./pl. Christkindelmarkt vom 13.-15.12.2024 und das INTERREG-Projekt finden Sie hier.


Program wydarzenia, scena przy Moście Staromiejskim w Görlitz

piątek, 13.12.2024 r.

 

14:00 Uroczyste otwarcie jarmarku       

15:00 Wielka Degustacja Makowca

 

Muzyka na żywo:

16:30 SWIP (zespół Szkoły Joliot-Curie Gymnasium)

18:00 Karuzela (zespół Szkoły Augustum Annen Gymnasium)

19:00 Specht

sobota, 14.12.2024 r.

 

17:00 Wielka akcja wspólnego śpiewania kolędy "Cicha Noc"

(zobacz tekst kolędy po polsku, niemiecku i angielsku)

 

Muzyka na żywo:

13:00 Heideländer Weihnachtsmänner    

16:00 Mark Ehrenfried          

 

18:30 Blasorchester Beiersdorf 

niedziela, 15.12.2024 r.

 

Muzyka na żywo:

11:30 Chszonszcze   

14:00 Ukrainischer Frauenchor Cottbus   

15:30 Ein Gramm Glück



Wielka akcja wspólnego wykonania kolędy "Cicha Noc" na "Jarmarku Bożonarodzeniowym w Europa-Mieście Zgorzelec/Görlitz" dn. 14 grudnia 2024 r. o godz. 17:00 na Moście Staromiejskim

"Cicha noc, święta noc" zaśpiewana na tysiąc głosów, po polsku, niemiecku i angielsku, z pokojowym przesłaniem dla świata, wprost z Mostu Staromiejskiego Zgorzelec-Görlitz. Dołącz do wspólnego śpiewania!

 

W dniach od 13 do 15 grudnia, odbędzie się Jarmark Bożonarodzeniowy w Europa-Mieście Zgorzelec/Görlitz. W ramach projektu 20 LAT RAZEM W UE!, bliźniacze miasta zostaną połączone pierwszym wspólnym polsko-niemieckim jarmarkiem świątecznym. Mieszkańcy regionu, którzy znają Altstadtfest Gorlitz i Zgorzeleckie Jakuby, wiedzą, jak wspólne świętowanie zaciera granicę między obiema stronami Nysy Łużyckiej. Dwa miasta – jedno święto. 

 

Teraz, w zimowej oprawie i w ramach bogatego programu trzydniowego jarmarku, Zgorzelec i Görlitz zaśpiewają wspólnie kolędę „Cicha noc“. Zapraszamy wszystkich chętnych do śpiewania - spotkajmy się 14 grudnia 2024 r. o godz. 17:00 wokół Mostu Staromiejskiego. Pod przewodnictwem głównego chóru, będziemy mogli połączyć swoje głosy. Niech będzie nas jak najwięcej!

 

Każdy chór zainteresowany udziałem w akcji, może zgłosić się do Kultur.Service Görlitz poprzez poniższy formularz zgłoszeniowy. 

Można również zarejestrować się przez e-mail lub telefonicznie, podając w wiadomości informacje: nazwa chóru, miejscowość, liczba członków chóru. E-Mail: info@kultur-goerlitz.de | Tel: +49 3581 66 92 120

 

Na zarejestrowane chóry na miejscu czekać będzie gorący napój powitalny (uwaga: pobierana będzie kaucja Pfand).


Jarmark Bożonarodzeniowy w Europa/Mieście Zgorzelec-Görlitz jest jednym z wydarzeń kulturalnych współorganizowanych przez Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH i Miasto Zgorzelec jako partnerów w polsko-niemieckim projekcie "20 LAT RAZEM W UE!", finansowanym ze środków programu współpracy INTERREG Polska-Saksonia 2021-2027. 

 

Projekt jest współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Współpracy INTERREG Polska-Saksonia 2021-2027.

 

Całkowita wartość projektu wynosi 465 320 euro, z czego Unia Europejska finansuje 80%.

 

Więcej informacji o projekcie 20 LAT RAZEM W UE! współfinansowanym z programu INTERREG znajdą Państwo tutaj.

 



Inhalte von Google Maps werden aufgrund deiner aktuellen Cookie-Einstellungen nicht angezeigt. Klicke auf die Cookie-Richtlinie (Funktionell), um den Cookie-Richtlinien von Google Maps zuzustimmen und den Inhalt anzusehen. Mehr dazu erfährst du in der Google Maps Datenschutzerklärung.